값,value

TODO CLEANUP : 페이지 전체 WIKIFY할때 추가
{

lvalue / rvalue .........이거 pagename 뭐로 한담?
lvalue
rvalue
WtEn:lvalue
WtEn:rvalue
...
"lvalue rvalue"
Naver:lvalue rvalue
Ggl:lvalue rvalue
이건 PL에서 대입,assignment / 대입문,assignment_statement에서. PL에 따라 대입연산자,assignment_operator =,assignment_operator . assignment_operator
{
assignment operator
번역들:
대입연산자
할당연산자
지정연산자
...
WtEn:assignment_operator
"assignment operator" Ggl:assignment operator Naver:assignment operator }의 왼쪽/오른쪽(lhs/rhs)에 있는.

missing_value =,missing_value . missing_value
{
missing value
보이는 번역들:
결측치 (ㄷㅎㅈ)





} // "missing value"

}


최대최소, 극.


이 최선인가..

이후 chk
극대값 local maximum value
극소값 local minimum value

maximal element
minimal element
이것도 극대원소 극소원소 로 번역하는듯한데 뭐가 최선일지... Ggl:maximal element Ggl:maximum maximal 차이
분명히 다른데. https://www.math3ma.com/blog/maximal-not-maximum 암튼 순서,order 순서론,order_theory용어, rel. poset partial_order comparable WtEn:comparable (n. comparability or comparableness. [1])
maximal_element =,maximal_element =,maximal_element . maximal_element { WtEn:maximal_element x WtEn:maximal
maximal element
https://mathworld.wolfram.com/MaximalElement.html
https://planetmath.org/maximalelement
https://proofwiki.org/wiki/Definition:Maximal/Element
"maximal element"
}
minimal_element =,minimal_element =,minimal_element . minimal_element { WtEn:minimal_element x WtEn:minimal
minimal element


cf. VG에 존재: 최대최소,maximum_and_minimum 최소항과_최대항,minterm_and_maxterm 최대최소정리,extreme_value_theorem,EVT 극값,extremum
cf. VG에 아직 언급: 극점,extreme_point 극점,pole (극점,pole)
CF. 내용 참고할것:



rel
argmin
argmax 이건 번역이 ... 뭐가 최선? 맘에 드는 게 없던데.. KmsE:argmin KmsE:argmax Ndict:argmax argmin Naver:argmax argmin NdEn:argmin NdEn:argmax Bing:argmax argmin Ggl:argmax argmin


// 아래는 OO관련
값객체,value_object - 객체,object - curr at there
// 아래 둘은 측정,measurement관련
참값 =참값
{
Ndict:참값
KmsK:참값
}
근사값 =근사값
{
Ndict:근사값
rel 근사,approximation 값,value
KmsK:근사값 - 6개 (2023-08-28현재)
}
해시값,hash_value - 해시,hash
=해시값,hash_value =,hash_value 해시값 hash_value
{
WtEn:hash_value
WpEn:Hash_value
Ndict:해시값
Ggl:해시값

해시,hash =해시,hash =,hash . ( 해싱,hashing =해싱,hashing =,hashing . 은 따로 페이지가 필요할까 필요없을까? tbd. )
{
WtEn:hash


}
해시함수,hash_function

{
입력은 임의의 길이, 출력은 고정된 길이??
암튼 그래서 digest라는 표현을 쓴다.

아주 약간의 변화가 avalanche effect 를 주던데... ? chk Google:hash function avalanche effect


일방향성과 충돌회피성이라는 두 가지 성질을 만족해야 한다.[2]
일방향성이란, 해시값,hash_value h에 대해 H(x)=h를 만족하는 x를 찾는 것이 계산적으로 불가능해야 한다는 것을 뜻한다.
충돌회피성이란, 주어진 x에 대해 H(x)=H(y)를 만족하는 y를 찾는 것이 계산적으로 불가능함을 뜻한다. /// 저기 내용이 이상해서 rechk.

}


} // hash value

return_value =,return_value =,return_value . return_value
펑션,functionreturn_value - 대개 결과,result. Srch:return
{
번역은?
리턴값
되돌리는 값
...

WtEn:return_value
abbr. retval

Up: return =,return =,return . return { 리턴 되돌림 ? 되돌아감? 되돌아가기 ?? GW-BASIC에서 GOSUB ... RETURN 이 있었다 https://en.wikipedia.org/wiki/Return }

}
assignment =,assignment =,assignment . assignment
{
할당? 대입?
- 메모리관리 쪽엔 '할당', (하나의) 값 쪽엔 '대입' - 이 번역이 어울리는 느낌인데.
- 둘다만든다면, 둘 비교.

변수,variable값,value을....tbw

assignment_operator
assignment_operation
assignment_statement
chained_assignment
a = b = c = d = f = 0 이것의 이름. see wpen.

WtEn:assignment



value_type value_type
value type
Cmp: reference_type .
https://en.wikipedia.org/wiki/Value_type_and_reference_type

Sub? 확률통계쪽에서 -값 으로 번역되는 것들

평균값 - mean/average/... => 평균,mean =평균,mean =,mean . {
mean
평균

Sub

arithmetic_mean
arithmetic mean
산술평균
geometric_mean
geometric mean
기하평균
KmsE:geometric mean : 기하평균, 등비중항
https://mathworld.wolfram.com/GeometricMean.html
Cmp: geometric_center = centroid
Ggl:geometric mean
harmonic_mean
arithmetic-geometric_mean AGM
power_mean = generalized_mean
power mean
generalized mean
KmsE:power mean x(2023-08-16)
KmsE:generalized mean : "generalized mean convergence = 일반화된 평균수렴"
https://mathworld.wolfram.com/PowerMean.html
일반화,generalization된 mean: 일반화된평균 generalized_mean - curr at VG:평균,mean,average#s-5
Ggl:generalized mean
Ggl:power mean
UP: 거듭제곱 멱 power / 평균,mean
RMS
etc
....

VG:평균,mean,average 저거 분리. WtEn:mean / WtEn:average분리.


기대값,expected_value - VG:기대값,expected_value
=기대값,expected_value =,expected_value .
{
WtEn:expected_value
WpEn:expected_value

표준어 기댓값
Ndict:기댓값

그쪽에서는 expectation 도 '기대값'으로 번역되기도 함.
value를 명시한 표현인 expected value 를 '기대'로 번역해도 무방 (vice versa)
(i.e. 확률론 통계학 예측/추정이론 저쪽에선 기대,expectation = 기대값,expected_value)

저것은 평균,mean 표본평균,sample_mean 모평균,population_mean 과 비교예정.
분산,variance과의 관계: (X-μ)²의 기대값은 분산 .........via VG 기대값,expected_value#s-8
표본평균,sample_mean과의 관계: 실험(?)을 많이....? CHK Rel: law_of_large_numbers .......via VG:기대값,expected_value#s-9

Semi-twin (expectation value):
https://ncatlab.org/nlab/show/expectation value


rel

변수,variable대입,assignment가능.
상수,constant에는 불가능.

MKLINK

기타

영단어 value에는 '가치'의 뜻도 있음
value에 해당하는 적절한 한국어 뜻은 대체로
  • 수학/자연과학/공학 쪽: '값' (rel. evaluation - 값을 평가하는)
  • 철학/사회과학 특히 경제 경영 쪽: '가치' (rel. valuation - 가치를 결정하는)
인 듯?